网问答>>人大翻译硕士经验帖
问题
已解决

人大翻译硕士经验帖

时间:2025-12-26 06:51:29
人大翻译硕士经验帖
最佳回答
人大翻译硕士备考经验总结如下:一、备考历程长期积累科目:英语和翻译需尽早准备,因考察长期积累能力。英语围绕听说读写译五个方面,若本科为英语专业,持续刻意练习可形成优势,难以明确区分日常积累与备考界限。翻译从大三开始系统学习练习,每天至少保证一小时汉译英、一小时英译汉,大四考研时会更轻松。应试备考安排:7月:开始背百科选择题。9月:开始背政治。10月:准备汉语作文。11月:背政治大题。每日时间规划:考研科目安排为第一天上午政治、下午英语,第二天上午翻译、下午百科,因此按此规律安排学习时间。上午:8:00 - 10:00翻译,10:30 - 12:00政治。下午:13:30 - 15:00英语,15:30 - 17:00汉语作文。晚上:19:00 - 20:00词条,21:00 - 22:30百科知识。不过大四上学期学校平均每天一节课,会挤掉学英语的时间。二、真题回忆思想政治理论:认准肖秀荣系列资料,包括精讲精练、1000题、形势与政策、肖4肖8,以及各种考前押题卷的选择题,其中肖秀荣资料最有用。政治备考可刷题或背知识点,也可二者有机结合。翻译硕士英语:去年题型:单选(考熟词僻义的词义辨析居多)、paraphrase、阅读、小作文(雅思类型的图表作文)、大作文。今年题型:10道单选、阅读(约3篇)、10分的段落总结(给段落写100词之内的summary)、20分小作文(类似雅思口语part2,描述印象最深刻的一个决定,250词之内)、30分大作文(人工智能时代译者的profile,300词之内)。可见两个作文占50分,10分的段落总结也属写作性质,整体偏向考察写作能力。英语翻译基础:词条:避开时事热点,考查内容文绉绉且贴近生活,如gatehouse、kitchen ventilator、Sunday best、cardinal number、民政、冒进、摆谱、鼻青脸肿、逃学等。汉译英:是关于教育观点的议论性较强的文章。英译汉:是关于洛丽塔作者弗拉基米尔·那博科夫的历史故事。整个科目考试偏向人文社科方向。汉语写作与百科知识:选择题:共25个,文学方面较多,考了阮籍、普劳图斯、陆机、鲁迅、老舍第一篇短篇小说、《寂静的春天》,还考了世界地球日日期、瑞士儿童心理学家皮亚杰等,整体偏人文社科方向。应用文:假设是某体育公司北京分部宣传部部长,因去年销售大赛输给上海分部,写一个450字以内的挑战宣言。大作文:以“儿童外语学习之我见”为题目,针对美国总统特朗普访华时播放外孙女说英文视频,同时中国人学英语热情依旧不减的现象,写不超过800字的作文,规定字数上限。三、总结人大总体出题风格偏向人文社科,注重考察能力积累。备考过程中,书籍选择并非关键,内化知识、提升能力更为重要,有时看前辈推荐之外的书籍也可能有意外收获。
时间:2025-12-26 06:51:31
本类最有帮助
Copyright © 2008-2013 www.wangwenda.com All rights reserved.冀ICP备12000710号-1
投诉邮箱: