网问答>>小白教程 (六) | Trados编辑器使用
问题
已解决

小白教程 (六) | Trados编辑器使用

时间:2026-02-18 03:23:39
小白教程 (六) | Trados编辑器使用
最佳回答
Trados编辑器使用教程主要涵盖项目创建、界面操作、翻译技巧及文件导出等步骤,具体如下:一、项目创建与界面介绍项目创建流程:新建项目→为项目命名→选择源语言和目标语言→添加待翻译文件→挂载翻译记忆库。界面核心区域:翻译记忆库:存储已翻译句对,供翻译时参考。术语库:存储专业术语或高频词汇,确保术语一致性。源文档:显示待翻译原文内容。翻译状态:实时显示翻译进度(如已翻译、未翻译)。目标翻译文档:输入译文的区域,支持直接编辑。二、翻译操作流程输入译文:将光标移至目标翻译文档栏,系统自动匹配翻译记忆库和术语库内容,供选择参考。确认翻译:输入译文后,按下 Ctrl+Enter 键完成当前句段翻译,翻译状态栏同步更新进度。图标提示:将鼠标悬停在界面图标上,可查看其功能说明。三、实用翻译技巧1. 调整编辑器字体大小操作路径:点击“文件”→“选项”→“编辑器”→“字体更改”,仅影响编辑器内字体,不影响源/目标文档。2. 设置默认语言方向操作路径:点击“文件”→“选项”→“编辑器”→“语言”,设置后无需每次选择语言方向。3. 添加术语操作步骤:按住 Ctrl 键选中中英双语单词,右键选择“添加新术语”。保存后术语自动存入术语库,源文档术语标红线,译文术语加下划线。右键单击术语可插入翻译。4. 合并/拆分句段合并句段:按住 Ctrl 键选中相邻行序号,右键选择“合并句段”(仅对软回车 Shift+Enter 有效)。拆分句段:在需拆分位置右键选择“分割句段”。四、翻译质量检查与导出质量评估:翻译完成后,点击“批处理”→“翻译质量评估”,系统自动检查漏译。导出文件:点击“导出文件”,生成译文文档(含译文、项目文件及原文译文对照的sdlxliff文件)。五、核心功能总结翻译记忆库是提高效率的关键,后续教程将介绍如何制作tmx文件以扩展记忆库。
时间:2026-02-18 03:23:44
本类最有帮助
Copyright © 2008-2013 www.wangwenda.com All rights reserved.冀ICP备12000710号-1
投诉邮箱: