网问答>>2022红宝书?考研英语长难句解析117
问题
已解决

2022红宝书?考研英语长难句解析117

时间:2026-04-05 12:13:06
2022红宝书?考研英语长难句解析117
最佳回答
该长难句选自《红宝书?考研英语10年真题》,核心含义是阐述电视在引发、传递感受以及连接不同民族和国家方面的作用,尤其在欧洲近期事件中作用突出。以下从词汇、结构、译文方面详细解析:词汇突破convey:读音为[k?n?ve?],是及物动词,常见释义有“传达;运输;让与”。在“Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed”这句话中,“convey”取“传达”之意,即电视是传达这些感受的手段之一。例如:Words cannot convey my feelings.(言语无法表达我的感受。)结构分析整个句子由连词“and”连接了两个并列句。第一个并列句:“Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed”。“Television”是主语,表示“电视”。“is”是系动词。“one of the means”是表语,意思是“手段之一”。“by which these feelings are created and conveyed”是定语从句,修饰先行词“the means”。在这个定语从句中,“by which”表示“通过这些手段”,“these feelings”是“are created and conveyed”的宾语,即这些感受被引发和传递。第二个并列句:“perhaps never before has it served so much to connect different peoples and nations as in the recent events in Europe”。此句使用了部分倒装结构,正常语序为“perhaps it has never before served so much to connect different peoples and nations as in the recent events in Europe”。“it”指代“Television”。“has served”是谓语动词,表示“起到……作用”。“so much”是程度状语,修饰“served”,表示“如此大的作用”。“to connect different peoples and nations”是不定式短语作状语,说明“served”的目的,即连接不同的民族和国家。“as in the recent events in Europe”是比较状语从句,表示“像在欧洲近期发生的事件中那样”,强调在欧洲近期事件这个特定情境下电视所起到的连接作用。参考译文电视是引发和传递这些感受的手段之一,在欧洲近来发生的事件中,不同的民族和国家被连到了一起,其作用之大,前所未有。
时间:2026-04-05 12:13:14
本类最有帮助
Copyright © 2008-2013 www.wangwenda.com All rights reserved.冀ICP备12000710号-1
投诉邮箱: